Espanha x Argentina: Diferenças de vocabulário

Há algum tempo nós publicamos dois artigos com as particularidades do espanhol da Espanha e o da Argentina, ou seja, algumas palavras que podem ser consideradas como “problema” se utilizadas em um dos dois países sem o devido conhecimento do seu significado.

Hoje nós gostaríamos de ampliar nosso vocabulário sobre essas palavras que aqui na América (especialmente na Argentina e Uruguai) querem dizer uma coisa e na Espanha querem dizer outra.

  • Zapatillas

(Espanha): calçado confortável para uso em casa geralmente.
(Argentina): calçado resistente usado para práticas esportivas.

  • Saco

(Espanha): uma sacola.
(Argentina): uma jaqueta ou um casaco para o frio.

  • Putear

(Espanha): é o mesmo que incomodar, encher o saco, aborrecer.
(Argentina): significa insultar, xingar.

  • Pollera

(Espanha): mulher que vende galinhas, aves.
(Argentina): uma saia, vestimenta feminina.

Pessoal, por hoje é só! Aguardem, em breve traremos mais algumas palavras de sentido contrário nesses dois países.

Até mais,

Júlio

Júlio César

Júlio César tem 23 anos e é professor de espanhol desde março de 2008, possui o DELE (Diplomas de Espanhol como Lengua Extranjera) nível superior. Trabalha na WIZARD no estado de Sergipe e aprendeu a língua espanhola no ano de 2007 quando morou na Argentina.

Mostrar 7 comentários