Dica de audição: Las Telenovelas

la mentiraDe todos os sotaques e variações da lingua espanhola, o mexicano é, na minha opinião, um dos que mais se aproxima do espanhol neutro e é de compreensão mais fácil que outros sotaques.

As novelas mexicanas sempre foram muito criticadas no Brasil pela dublagem e os exageros na atuação, vestuário, penteados e maquiagem. Pouca gente sabe que elas são vendidas para mais de 180 países e são um recurso muito útil para acostumar-se com o som do espanhol, pois não falam de maneira muito rápida.

O vídeo abaixo traz uma parte do capítulo número 16 da novela La Mentira, que conta a história de um homem de negócios de sucesso (interpretado por Guy Ecker, que nasceu no Brasil) que vai ao México para visitar seu meio-irmão e descobre que ele se suicidou por causa de uma mulher cujo nome começa com a letra V. Cheia de tramas e drama, La Mentira teve uma continuação que acabou em junho de 2009.

TAGS
Adir

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também é apaixonado pelo idioma Francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

Mostrar 10 comentários