Advérbios Recién e Apenas

recien nacidoRecién é a forma apocopada de reciente (adjetivo).

Lo vi recién ahora y me pareció muy contento. (Eu o vi agora há pouco e me pareceu muito contente)
Recién llegué y ya empiezas a pelearte conmigo. (Acabei de chegar e você já começa a brigar comigo.)
Recién nacido. (Recém-nascido.)
Recién electo. (Recém=eleito.)

Apenas pode significar

a) mal, quase não
Apenas lo conozco. (Mal o conheço.)
Apenas voy al cine. (Quase não vou ao cinema.)

b) assim que
Apenas llegue, te llamo. (Assim que eu chegar, te ligo.)

c) apenas, somente
Acudieron apenas cuatro personas. (Compareceram somente quatro pessoas.)

Nos  vemos prontito.

TAGS
3.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. É responsável pelo blog de língua espanhola da empresa americana Transparent. Trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

5 comentários

  • 23/10/09  
    Maya diz: 1

    Ola!
    Buena dica !
    Gracias!

  • 23/10/09  
    Maya diz: 2

    Ola!
    Alguien podría decirme lo que significa “echar de menos”, Como en los ejemplos:
    1- “Lo único que disgustaba a Lizzy era abandonar a su padre que indudablemnte la echaría de menos. En efecto…”
    2-” Exceptuando su compañia, mi queridísima amiga, no espero echar de menos nada de quanto he dejado en el condado de Hertford. Espero…”

    A los que me esclarecerem los agradezco mucho.
    Gracias.

  • 23/10/09  
    valgago diz: 3

    Olá Maya, ?Qué tal?

    Creo que echar de menos es (sentir falta de algo ou alguém)
    Abrazos

  • 23/10/09  
    Maya diz: 4

    Muchas Gracias , Valgago !
    Abrazo.

  • 25/10/09  
    Alex Cidade diz: 5

    Maya, A expressão “echar de menos” significa sentir falta de algo ou alguém.