Frases de Amor em Espanhol

Hola gente, ¿cómo están? Bueno, hace mucho que no les escribo nada y les pido disculpas por eso, pero me gustaría recomenzar con Ustedes. ¿Qué les parece?

Hoy mientras veía algunos archivos que tengo en la computadora vi que en uno de ellos había algunas frases de amor no correspondido, que sé yo, cosas de amor, y pensé: ¿Por qué no poner algunas en un post? Así podríamos enviarlas a alguien que nos cae bien o que nos guste aunque el “gustar” no sea correspondido. Ojalá les gusten las frases.

– Es increíble como alguien puede romper tu corazón, y sin embargo sigues amándole con cada uno de los pedacitos.

– Sentar a tu lado sin hacer absolutamente nada es todo para mí.
Anoche miré al cielo y empecé a dar a cada estrella una razón por la que te quiero tanto. Me faltaron estrellas.

– Por fin empezaba a superar nuestra separación y empezaba a aceptar que nunca serás mía, que tienes otra pareja…. Pero hoy me has sonreído y has destrozado todo.

– No tienes que prometerme la luna…. Me bastaría si sólo te sentaras conmigo un rato debajo de ella.

– Dicen que el tiempo cura todo, pero desde que me enamoré de ti el tiempo se congeló.

Bueno, hasta la próxima.

Receba mais dicas de espanhol como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

5.jpg

Júlio César

Júlio César tem 23 anos e é professor de espanhol desde março de 2008, possui o DELE (Diplomas de Espanhol como Lengua Extranjera) nível superior. Trabalha na WIZARD no estado de Sergipe e aprendeu a língua espanhola no ano de 2007 quando morou na Argentina.

14 comentários

  • 12/01/11  
    Yuri Nunes diz: 1

    Júlio, só uma dúvida: na última frase desse texto, você
    colocou “Ojalá les gusten las frases.”. O correto não seria
    “¡Ojalá! les gusten las frases.”? ¡Abrazo! Flw! Paz ai!

  • 12/01/11  
    Roberta diz: 2

    muy lindo!

  • 13/01/11  
    Júlio César diz: 3

    Yuri, não sei te dizer se seria o “correto”, mas tenho
    certeza que a sua sugestão está correta. Acontece que tudo vai
    depender da entonação que você vai dar à palavra ou à frase, se é
    algo mais empolgante ou não, se é uma ordem ou expressão de
    espanto, ou coisas do gênero, por isso me parece que as duas
    maneiras estariam corretas. Até mais cara.

  • 14/01/11  
    Yuri Nunes diz: 4

    Valeu, meu veio. Eu não quis te corrigir, não (você é o
    professor). Foi só mesmo um dúvida. Andei pesquisando e é verdade o
    que você disse: “me parece que as duas maneiras estariam
    corretas.”. Vai depender do contexto e do que se pretende ao
    usá-la. ¡Abrazo! Paz ai!

  • 14/01/11  
    Yuri Nunes diz: 5

    Júlio, acabei de encontrar uma coisa que dá fim, de vez, a
    essa discussão. O site argentino “Olé” postou um artigo com o
    seguinte título: “Ojalá podamos tener a Erviti”. Então, tirei minha
    dúvida e espero ter tirado a de outros colegas. ¡Abazo! Paz
    ai!

  • 14/01/11  
    Júlio César diz: 6

    Valeu Yuri, continue acessando e contribuindo cara. Até
    mais.

  • 10/03/11  
    andré diz: 7

    olha jente gostei muito desse site sou iniciante nos estudos de esapanhol gostaria que voCês me dessem algumas dicas tipo; coisas indispensaveis para aprender espanhol,obrigado

  • 16/03/11  
    Claudia Oliveira diz: 8

    Muito boom, esse site.
    Parabéens!
    Vou ficar sempre frenquentando aqui.
    beijos!

  • 16/03/11  
    Claudia Oliveira diz: 9

    Poderia colocar alguns audios pra baixar assim saberei o sotaque direitinho ?-q
    obrigada.

    • 16/03/11  
      Alessandro diz:

      Claudia,

      Sempre que possível vou incluir áudio nos artigos.

      Obrigado pela visita e comentário!

      ¡Hasta la vista!

  • 24/05/11  
    Gracy Kelly diz: 10

    El sitio está en mi barra de favoritos! Se volvió mi amigo de estudio para las pruebas(:
    Me gustaría sugerir exercícios de fixación.
    Gracias

  • 08/06/11  
    Maria de Nazaré Góes Cravo diz: 11

    Muito bom mesmo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • 21/07/11  
    Andrés Esteban de la Plaza diz: 12

    Redordemos que…

    “¡Yo te quiero!” NO ES = “Eu quero você!”

    ¡Yo te quiero! = ¡Yo te amo! = (aprox) ¡Me gustas mucho!

    ¡¡¡Te deseo!!! = Eu quero você!!!

    Así que no hagamos lío y no confundamos las frases para no meter la pata…

  • 30/10/11  
    fernanda diz: 13

    muito bommmm