Coger, ¿malsonante o no?

taking the busNa Espanha o verbo coger é muito usado, porém na América Latina ele tem uma conotação sexual e temos de evitá-lo. Vejamos algumas alternativas para utilizar outros verbos em vez de coger.

coger el autobús – tomar el ómnibus (pegar o ônibus)
coger un catarro/resfriado – agarrar un catarro/resfriado (pegar um resfriado)
coger de la mano – tomar de la mano (dar a mão para alguém)
coger color – agarrar color (pegar cor, bronzear-se)
coger aliento – tomar aliento (respirar)
coger al ladrón – agarrar al ladrón (pegar o ladrão)
coger apuntes – tomar notas (fazer anotações)
coger en brazos – levantar/tener en brazos (pegar no colo)
coger de sorpresa – agarrar/ tomar de sorpresa (pegar de surpresa)

Nos vemos prontito.

Referência: Español Ahora, Editora Moderna

Gostou da dica? Então divulgue para os amigos!

Receba mais dicas de espanhol como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

3.jpg Autor: Adir Ferreira (www.adirferreira.com.br) é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. É responsável pelo blog de língua espanhola da empresa americana Transparent. Trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia. Outros textos do autor.

Comentários (6)

Deixe um comentário

Para assuntos não relacionados ao artigo acima, utilize o Fórum.

  • Nome
  • Email
  • Site
    (Se tiver)
  • Comentário