Dos guaguas

guaguaYa sabemos que el español es hablado en muchos países y como mucha gente lo habla, es normal que una palabra tenga signficados distintos en algunos países.

Una de esas palabras es guagua. En Chile, guagua es un niño pequeño, pero en Cuba, una guagua es un autobús. Hay una anécdota muy interesante sobre la guagua.

Una joven cubana que vivía en los Estados Unidos quería casarse a todo costo. En una fiesta conoció a un chileno de mediana edad, calvo, gordo, pequeño y con un gran bigote.

Algunos días más tarde el chileno se le declaró:

- Tengo que decirle la verdad. Soy viudo. Lo único que tengo son dos guaguas que me dejó mi mujer al morir y me gustaría que usted se encargara de ellas. Quiero que te cases conmigo.

La cubana pensó que aunque no era muy guapo, tenía dinero. Aceptó el pedido del chileno, pero algunos días después, muy curiosa, le preguntó a su novio si él tenía alguna foto de las guaguas.

Al enseñarle el chileno la foto de sus dos hijitas, la cubana por poco se desmaya. Desde luego, no hubo boda.

TAGS

Receba mais dicas de espanhol como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

3.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. É responsável pelo blog de língua espanhola da empresa americana Transparent. Trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

Comentários (6)

  • 14/10/09  
    Maya disse: 1

    Me gusto mucho el texto, es muy recreativo!
    Hasta luego.

  • 14/10/09  
    Júlio César disse: 2

    Adir, muy bueno el texto, felicitaciones por el trabajo.

  • 15/10/09  
    Jose Luz disse: 3

    Muy interesante la anécdota.
    Hasta luego.

  • 15/10/09  
    Luis Henrique disse: 4

    Bien interesante. No sé cuál es el origen de la palabra guagua como es utilizada en Cuba y otros paises de centroameria( autobús). Pero en Chile y Bolivia, el que se utilice guagua para bebé viene de la palabra aymara para bebé, niño pequeño = wawa.

  • 10/08/11  
    Nair disse: 5

    Muy bueno el texto, pero creo que hay un error, pues la chica era cubana y el hombre chileno, pero ella pensó que guagua fuera autobús y, en la verdade, él tenía dos hijas. Si la mujer era cubana, debría creer que fuera el autobús.

  • 10/02/12  
    Nathália Cristina disse: 6

    Não entendi o comentário do amigo acima, Nair…o texto está correto…E sim ela pensou que fosse autobús pq en Cuba guagua é isso…Aliás em Cuba e em uma parte da Espanha – Canarias…

    Autobús es:

    camión en Mexico
    ómnibus en Argentina, Peru, Uruguai
    guagua en España (Canarias), Antillas (Cuba)
    autobús en España

    así como carro es:
    carro mismo en Hispanoamérica
    auto (España y Hispanoamérica)
    coche (España)

    Bss

  •    
    Equipe do Dicas de Espanhol informa:  

    Caro leitor,

    Só é possível enviar comentários em posts publicados há no máximo 1 mês. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo acima envie uma mensagem em nosso fórum.

    Link do fórum: Fórum de Idiomas

    Se você nunca utilizou um fórum aprenda agora: Como utilizar o fórum.

    São mais de 5.000 membros no fórum. Garantimos que nenhuma pergunta ficará sem resposta.

    Mais informações

    - Para críticas e sugestões envie um email para alessandro [arroba] dicasdeespanhol.com.br

    - Para se tornar um colaborador clique aqui.

    Bons estudos!

    Equipe do Dicas de Espanhol