Advérbios Recién e Apenas
Recién é a forma apocopada de reciente (adjetivo).
Lo vi recién ahora y me pareció muy contento. (Eu o vi agora há pouco e me pareceu muito contente)
Recién llegué y ya empiezas a pelearte conmigo. (Acabei de chegar e você já começa a brigar comigo.)
Recién nacido. (Recém-nascido.)
Recién electo. (Recém=eleito.)
Apenas pode significar
a) mal, quase não
Apenas lo conozco. (Mal o conheço.)
Apenas voy al cine. (Quase não vou ao cinema.)
b) assim que
Apenas llegue, te llamo. (Assim que eu chegar, te ligo.)
c) apenas, somente
Acudieron apenas cuatro personas. (Compareceram somente quatro pessoas.)
Nos vemos prontito.
Gostou da dica? Então divulgue para os amigos!
Receba mais dicas de espanhol como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!
Autor: Adir Ferreira (
Ola!
Buena dica !
Gracias!
Ola!
Alguien podría decirme lo que significa “echar de menos”, Como en los ejemplos:
1- “Lo único que disgustaba a Lizzy era abandonar a su padre que indudablemnte la echaría de menos. En efecto…”
2-” Exceptuando su compañia, mi queridísima amiga, no espero echar de menos nada de quanto he dejado en el condado de Hertford. Espero…”
A los que me esclarecerem los agradezco mucho.
Gracias.
Olá Maya, ?Qué tal?
Creo que echar de menos es (sentir falta de algo ou alguém)
Abrazos
Muchas Gracias , Valgago !
Abrazo.
Maya, A expressão “echar de menos” significa sentir falta de algo ou alguém.