O melhor sotaque de Espanhol
Muito se fala sobre qual é o melhor sotaque a se adotar quando se começa a estudar espanhol. Alguns dizem que é o da Espanha, pois foi onde tudo começou e há outros que dizem que é o da América Latina, por causa da quantidade de países que falam espanhol aqui pertinho da gente.
Preferências à parte, existe algo chamado acento neutro, que é o tipo de sotaque usado para traduções internacionais e dublagens. O acento neutro também é muito usado por pessoas (não somente hispanohablantes) que trabalham em negócios no exterior, com o intuito de fazer-se claro e evitar mal-entendidos.
Dê uma olhada neste vídeo que traz um espanhol bem fácil e que trata do acento neutro.
Gostaram da dica?
Gostou da dica? Então divulgue para os amigos!
Receba mais dicas de espanhol como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!
Autor: Adir Ferreira (
que me dicen del español de argentina. Creo que es muchisimo mas claro que el de colombia. Acaso trataron de escuchar una conversacion de los colombianos o mexicanos. A mi me encanta, pero vaya que es raro incluso para un hispanohablante
nativo
Estoy muy contento por estudiar este idioma que a mí es el más bonito y me encanta mucho el acento de Argentina y de Colombia. Hasta luego!
Eu acho que o acento mexicano é o mais escutado, mas o Colombiano é o melhor
Me gustaria saber más sobre la gramática argentina pois estou con alunos que van a estudiiar en Argentiina y quiero pasarles todo corecto. Gracias
Muito bom esses videos
Todos los acentos, independientemente del país tiene sus peculiaridades.
La lengua sufre cambios lentos y graduales en el tiempo. A partir de este contexto, cualquier variedad lingüística de la lengua debe ser respetada.
No hay acento mejor que el otro.
¡Por favor, si alguien en este video habla con acento neutro entonces estamos todos locos!
Tal vez la pronunciación más neutra sin yeísmo ni ieísmos, sea la de Colombia. Pero esto es bastante realtivo. Ciertamente definir “neutro” es difícil.
Ahora, basados en el hecho que gran parte de las series americanas están dobladas en México y Puerto Rico, algunos concluyen que éstas son los acentos neutros… No van a ser precisamente los mexicanos los que van a dar el ejemplo, los argentinos tampoco, ambos son buenos ejemplo de pronunciaciones extremas.
Me parece que discutir esto es como discutir el sexo de los ángeles…
Mto bom o video…realmente esse é um tema mto delicado porq está mto ligado à questão de gostos pessoais. Acredito que o menos polêmico seria falar em linguagem formal e informal. A linguagem formal pode ser compreendida mesmo com diferenças de sotaques…já a linguagem coloquial vai dar mta margem a modismos, regionalismos e gírias, coisas do dia-a-dia…ou, como se diz popularmente : “el lenguaje de la calle”.
Saludos.
Gostaria de tirar algumas dúvidas, estou iniciando curso de espanhol e preciso de ajuda.
Grata
Elisete
Oi,
Como posso ajudar? Quais são as duvidas?
Obrigado pelo comentário.