Mais diferenças entre o espanhol da Espanha e Argentina
Oi galera, como estão? Há alguns dias foi postado um artigo com algumas palavras que poderiam causar uma pequena “confusão” dependendo do país onde elas fossem utilizadas.
Encontrei outras palavras que podem causar uma dúvida dependendo de onde estamos, nesse caso Argentina ou Espanha, espero que gostem.
1. Coger
(ARGENTINA): Ter relação sexual com alguém. (forma vulgar – na Espanha joder)
(ESPANHA): Pegar, apreender, colher, recolher e etc. (na Argentina tomar ou agarrar)
2. Asado
(ARGENTINA): Carne assada na brasa
(ESPANHA): Carne assada no forno.
3. Aguinaldo
(ARGENTINA): O que se paga de extra no final do ano a um funcionário (décimo terceiro no Brasil).
(ESPANHA): Gratificação que se da aos carteiros na época do Natal (ajuda para as festas no Brasil).
4. Bronca
(ARGENTINA): Raiva
(ESPANHA): Discussão ou briga.
5. Manteca
(ARGENTINA): Gordura de leite de vaca (na Espanha mantequilla).
(ESPANHA): Gordura de porco, banha.
Hasta pronto.
Gostou da dica? Então divulgue para os amigos!
Receba mais dicas de espanhol como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!
Autor: Júlio César tem 23 anos e é professor de espanhol desde março de 2008, possui o DELE (Diplomas de Espanhol como Lengua Extranjera) nível superior. Trabalha na WIZARD no estado de Sergipe e aprendeu a língua espanhola no ano de 2007 quando morou na Argentina. 
Boa,boa !!!
Com certeza aprenderei Espanhol poraquí !
Muitos amigos colaboram para o melhor aprendizado,como por ex.o colega Julio Cezar.
Muito obrigado pela parte que me toca.
Deseo mucho a hablar en español.Saludos !
yo creo que es muy importante para nosotros brasileños,quedar atentos para lo que dice los Argentinos y los Españoles,hay una diferencia es uno dialecto regional.
O espanhol é bem mais complexo que eu pensei. Além de saber os falsos cognatos entre o português e o espanhol, eu ainda tenho que saber a diferença de significado de palavras em diversos países falantes do idioma.
Agradeço ao site por me ajudar neste item.
Gostaria muito de ouvir o espanhol do Paraguai, da Bolivia, de Cuba, do Equador etc. não só o da Argentina, da Espanha e do México. Não existem só estes 3 países falando espanhol.
Es verdad. En el mundo muchas personas y centro de idiomas sólo consideran o le dan más importancia al español de España, Argentina y de México. Y se olvidan que hay más países que hablan español.
ola yo vivie Paraguy yo aprendi ablar un poco el espanhol, es un diferente del espanhol de Argentina y de Espanha me gustaria aprender mas cosas me parece que encontré algo que me va ayudar.
Pois é, sou boliviana, mas atualmente moro em curitiba, a pouco tempo, dou aulas de espanhol, e trabalho o espanhol da forma como foi minha primeira lingua o espanhol, as dificuldades encontradas são justamente os cognatos, como se não bastasse as variantes linguisticas.
hasta luego.