Porque estudar Espanhol?
Castelhano ou Espanhol é o nome referente a uma língua românica originária da Espanha e que hoje é a língua mais falada das Américas. A língua castelhana tem esse nome por ser originária de Castela. Junto com o inglês é a língua ocidental que possui mais falantes. O espanhol ou castelhano é uma das línguas oficiais das Nações Unidas. Um grande número de países da América do Sul têm o espanhol como língua oficial e na Europa, temos a Espanha, uma nação que fica entre as dez potências mundiais.
É altamente recomendável que nós brasileiros aprendamos a língua dos nossos irmãos da América Latina para melhor percebermos a sua cultura, seus costumes, além de podermos entender suas maravilhosas canções. Sem falar que há uma gama de filmes e documentários interessantes gravados em espanhol.
No campo profissional, além do idioma inglês saber se comunicar em espanhol sem dúvida vai fazer toda diferença no mercado de trabalho. Daremos dicas sobre como escrever um currículo em espanhol bem como sobre como se sair bem numa entrevista de emprego.
Entonces vamos empezar pronto nuestro estudio básico de espanhol y todo el éxito para ustedes.
Gostou da dica? Então divulgue para os amigos!
Receba mais dicas de espanhol como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!
Autor: Roberto Rocha é professor de inglês e espanhol, apaixonado por idiomas, além de ter ampla experiência na comunicação com turistas. Mora atualmente no Rio de Janeiro e colabora periodicamente com o Dicas de Espanhol. 
adorei todo o site, muito bom, em particular esse tópico!
Roberto Rocha estou aprendendo o espanhol há 2 meses e sozinho, comprei uns materiais bem legais da EDITORA Barsa planeta e outros, além de baixar diversos materiais na net. Gostaria de saber, como ordenar meus estudos?
gracias!
Existe un motivo adicional muy importante para aprender el español: PARA MEJORAR EL PORTUGUÉS!!!
Lamentablemente en el Brasil, el portugués ORAL “já foi pro buraco!”. No importa el nivel académico de la persona, diálogos como el siguiente son comunes:
- Tudo vem com você?
-Sim cara, hoje vou passar na tua casa.
-Ahh, eu te disse que comprei um carro novo?
Si usamos “você” jamás puede usarse la construcción “tua casa”, lo correcto sería “sua casa”. En el otro ejemplo, es “Eu disse para você”, ya que la construcción “Eu lhe disse…” suena muy extraña a los oídos de los brasileños aunque gramaticalmente es correcta.
El conocimiento de la lengua española torna evidentes estas situaciones y señala el camino de la construcción correcta, aunque ésta sea formal y poco usada. Ciertamente el portugués escrito se asemeja mucho al español oral y escrito.
Normalmente quien ha estudiado español hasta los niveles superiores, se da cuenta que esta lengua lo ayuda mucho en pruebas de concursos públicos en las cuales el “cuco” “o bicho papão” es precisamente el Portugués. Já cansei de ouvir meus alunos repetir isto após fazer a prova de Portugués do concurso X. “Professor, o senhor (você) não sabe como me ajudou o espanhol na prova de Portugués!!!”
En la última frase se me quedó el “Portugués” con acento agudo cuando debería estar con el circunflejo… lo que pasa es que como venía escribiendo en español… jejeje… ;-)
“Professor, o senhor (você) não sabe como me ajudou o espanhol na prova de Português!!!”
Un abrazo!